Nonaka Kumiko
Kumiko Nonaka is a professional Noh-kan musician from Kyoto, Japan. She graduated 1986 from International Christian University, Tokyo with BA (Liberal Arts), and learned piano and violin since childhood. She started studying noh-flute with Hiroyuki Matsuda (a member of Nihon Nohgaku-kai), with her first public performances in 1994. She is now a full-time freelance nohkan musician. Nonaka performs traditional Noh music pieces arranged for noh-flute solo, and in collaborations with various players of Western, Eastern and folklore musical instruments, and dancers of traditional and contemporary dance, in Japan and abroad. She is regularly invited to many memorial events at shrines and temples. Since 1998, Nonaka runs an annual event at Daitokuji temple (one of the most famous zen-temples) in Kyoto, performing herself and with guests.
Jag träffade Nonaka Kumiko tack vare dansaren och koreografen Heidi S Durning som jag har haft flera samarbeten med i Japan och i Lappland. Förra året filmade jag och Folke Johansson flera danskonstnärer i Kyoto för vår kommande film Solens Dans. Vi filmade även Nonaka san då hon spelade och även berättade om sitt instrument, bambuflöjten Noh-kan som är ett av de instrument som spelas på Noh-teatern. Hon bar en särskild kostym med en traditionell hatt och hon förklarade att det var en shirabyoshi-kostym. Jag berättade att jag var mycket intresserad av just shirabyoshi; gatukonstnärer som dansade, sjöng och skrev poesi, utklädda till män.
I somras träffades vi flera gånger och Nonaka berättade om den musik som shirabyoshidansarna dansade och sjöng till. Det kallades modern musik och modern dans, som var populär i tvåhundra år. Det är en musik som idag är bortglömd – men texterna finns delvis kvar. De tecknades ned 1179 med hjälp av kejsaren Go-Shirakawa och shirabyoshidansaren Otomae. Sångerna var försvunna i ett par hundra år tills en del av dem återfanns i ett antikvariat i Tokyo 1911.
Det tog ett par månader men till slut fick jag tag på en engelsk översättning av dessa moderna sånger från 1179. På Universitetsbiblioteket fanns ytterligare en översättning. Jag har nu diskussioner med musikern Nonaka Kumiko om vilka sånger vi vill låta oss inspireras av. Jag har en favorit:
すずはさやふるとうたみこ
めよりかみにぞすずはふる
ゆらゆらとふりあげて
めよりしもにてすずふれば
けたいなりとて
ゆゆしかみはらだちたまう
På svenska:
Hur vågar du skaka bjällran så illa?
Tempeldansare, håll den ovan ögonen
Kling! Klang! Håll den högt, prästinnan Tota!
Om du skakar bjällrorna under ögonhöjd
blir gudarna arga
de ska klaga och ropa, o så förfärligt!
Ami Skånberg Dahlstedt